[00:40.95] Твой район – это endz или bits,
[00:42.62] Слово sket для панельных девиц.
[00:44.03] И поверьте мне, food – это не только еда,
[00:45.99] Её в Теско и Сейнсбери негде купить, как и lemon & cheese.
[00:48.69] Хозяин – landlord, если ты взял апартамент в ренту,
[00:51.11] Не верь ему: знай, ты не fam и не mate ему,
[00:53.13] Далеко не все mandem – bredren.
[00:55.17] Тебя ночью ждут здесь,
[00:56.46] Под капюшоном корча screwface, в общем тут есть
[00:58.80] Те, кто нахальнее, те, кто на хайпе и в клочья рвут весь London.
[01:02.22] Ты, наверное, badman,
[01:03.58] Говоря вместо привета Wag1,
[01:05.28] Но ты wasteman, косишь под местных,
[01:06.56] Сам думая: Мне бы поскорей обратно в Брайтон и Плимут.
[01:09.24] Вряд ли Англия примет,
[01:10.83] Если не знаешь, что quid это фунт, а косарь это grand,
[01:12.84] Ствол это tool, нож это shank, не правда ли, innit?
[01:15.87] Off ur face или wasted – синий в говно,
[01:17.75] Если tipsy – бухой слегка,
[01:18.80] Проездной — это oyster card,
[01:20.49] ХЗ почему так повелось, its some next ting.
[01:22.73] В кокни к черту падеж, телка у нас – jezzy, bird или gash,
[01:25.16] Она может быть buff или butterz: пиздатой, на пафосе, страшной
[01:27.81] И всё, что промеж. Oi! Уличный – gully и gutter,
[01:30.58] Знай, ты попался, эстет,
[01:31.89] Затирая про даб и тустеп,
[01:32.81] Но не зная, что панельный блок это council estate —
[01:35.18] Nutter! Накосячил? Тебе скажут "fix up!"
[01:37.30] Если "nice one", то все заебись.
[01:38.95] Так дисс — это par, респект — это big up и safe,
[01:40.55] А для zoot'а тут красная rizzlа.
[01:42.85] И для каждого дабстеп-туриста:
[01:44.58] Ты на острове, cuz, берегись тут.
[01:46.27] Пусть у вас ты опасный и гангстер,
[01:47.65] У нас тут на Брикстоне с Пластоу ты хипстер.
[01:49.51]
Все дети любят печенье, поэтому этот веб-сайт использует Cookies для того, чтобы идентифицировать вашу сессию и ничего более. Ознакомьтесь с нашей политикой конфиденциальности для получения дополнительной информации.