Обновление статуса Cozy.
ГОТОВО 100% ТЕКСТА 🎉🎉🎉
Приносим извинения за долгое отсутствие новостей!
Дело в том, что мы усердно работали, и на сегодняшний день
занимаемся вычиткой и доработкой графики!
Чтобы компенсировать молчание, представляем вам сразу несколько сцен из нашего перевода:
1. Монолог Ральзея о природе тёмных
2. Выбор имён (где вы наконец узнаете, как мы адаптировали шутку с ASS)
3. Викторина
4. НАСТАЛ ЧАС ТВ!
(Все видео смотрите в их ТГК)
А теперь небольшой комментарий от себя про Cozy.
Честно сказать, мне не нравится их агрессивное отношение к Lazy. Они всячески пытаются оскорбить или указать на недочёты перевода. Когда появилась кассета с озвучкой от Сыендука, один из членов команды Cozy тут же начал говорить, что, дескать, они такие лохи, перевод делать неспособны, зато знаменитостей звать горазды. Смотрите на них, бедные, хотя бы чем-то пытаются привлечь фанатов.
Ну вот честно, это очень некрасиво.
Другой человек, который озвучивал Тенну уже у Cozy, высказался о том, что он считает слабым переводом тот, где есть возможность переключить транслит (оригинальные имена персов и названия мест, написанные кириллицей) и адаптацию (перевод имён персов и названия мест с попыткой не потерять смысл).
Мол, такие студии по переводу слабы и прогибаются под фанатов с предпочтениями. М-да... Это, конечно, моё субъективное мнение, но я считаю такое максимально некрасивым. Cozy утверждают, что у них офигенный перевод, а потом я вспоминаю, как они перевели Веревайра.. (смотрите картинку)
Ещё раз. Они назвали вид тёмных ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ. Это вообще почти что недопустимо в локализации.
⚶⎮────⎮──「✦」──⎮─────⎮⚶
#News | #Deltarune
ГОТОВО 100% ТЕКСТА 🎉🎉🎉
Приносим извинения за долгое отсутствие новостей!
Дело в том, что мы усердно работали, и на сегодняшний день
занимаемся вычиткой и доработкой графики!
Чтобы компенсировать молчание, представляем вам сразу несколько сцен из нашего перевода:
1. Монолог Ральзея о природе тёмных
2. Выбор имён (где вы наконец узнаете, как мы адаптировали шутку с ASS)
3. Викторина
4. НАСТАЛ ЧАС ТВ!
(Все видео смотрите в их ТГК)
А теперь небольшой комментарий от себя про Cozy.
Честно сказать, мне не нравится их агрессивное отношение к Lazy. Они всячески пытаются оскорбить или указать на недочёты перевода. Когда появилась кассета с озвучкой от Сыендука, один из членов команды Cozy тут же начал говорить, что, дескать, они такие лохи, перевод делать неспособны, зато знаменитостей звать горазды. Смотрите на них, бедные, хотя бы чем-то пытаются привлечь фанатов.
Ну вот честно, это очень некрасиво.
Другой человек, который озвучивал Тенну уже у Cozy, высказался о том, что он считает слабым переводом тот, где есть возможность переключить транслит (оригинальные имена персов и названия мест, написанные кириллицей) и адаптацию (перевод имён персов и названия мест с попыткой не потерять смысл).
Мол, такие студии по переводу слабы и прогибаются под фанатов с предпочтениями. М-да... Это, конечно, моё субъективное мнение, но я считаю такое максимально некрасивым. Cozy утверждают, что у них офигенный перевод, а потом я вспоминаю, как они перевели Веревайра.. (смотрите картинку)
Ещё раз. Они назвали вид тёмных ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ. Это вообще почти что недопустимо в локализации.
⚶⎮────⎮──「✦」──⎮─────⎮⚶
#News | #Deltarune