Ещё рассказ будней кассира. Однажды со мной посетительница начала говорить на полном серьёзе на языке, который я сначала не понял, какой он. Когда она сказала про Честерфилд "длинный" с нерусским акцентом, а потом ещё пару слов, которые я наконец разобрал, я понял, что это 100% украинка (она ещё и выглядела молодо, а украинцы на удивление все очень молодо выглядят). Я такой "ну вот, я же украинский знаю только на пару слов" и не понимал, как с ней общаться. Отвечать на русском языке мой язык не поворачивался, от шока я часть слов на украинском забыл. Надо было по скрипту с ней как-то попрощаться, не придумал ничего кроме как "всiх благ", так как я был уверен, что в этих словах я точно не ошибусь (и то, звучало это не уверенно, потому что всё ещё был шокирован неожиданностью). После работы батя сказал, что мог сказать "всего добре", а пока писал этот пост, вспомнил про "до побачення". Я хоть и не обязан говорить на всех языках, но под клиента стараюсь подстраиваться - с индусами и китайцами общаюсь по-английски (по необходимости я даже вынимаю гугл переводчик, чтобы не было недопонимания), а украинску мову частично стараюсь тоже использовать и поддерживать, если покупателю так ближе, хотя некоторые не против, если им будут отвечать по-русски, потому что многие латыши его знают в связи с местным национальным распределением и он становится своего рода прокси-сервером.