|
|
|
|
притом, что даже если ты учишься по учебнику с поливановской транслитерацией, тебя в начале ждет дисклеймер что ""си" читай как "щи", "дзу" как "зу" и так далее", лол.
|
|
|
こしたんたん しかのこのこのこ, только вот в "щи" согласная долгая, поэтому пишут "си".
|
|
|
Tatyco Niva, согласись, связь между долготой согласной и, собственно, согласной не настолько очевидна) у меня вообще есть ничем не подтвержденная гипотеза, что это сделано чтобы при произношении там не появлялось "Ы": например "сушЫ", "шЫнджЫ" и так далее, потому что в японском варианте "ы" там и не пахнет
|
|
|
こしたんたん しかのこのこのこ, жы шы пишы с буквой Ы.
|
|
|
Tatyco Niva, пиши-то и "и" а вот произноси почти неизменно с "ы")
|