Почему мы публикуем мангу на русском языке? Этому есть несколько причин:
- Ненависть к русским многие годы ИСКУССТВЕННО разжигалась англичанами, в частности, С.В.О. можно было остановить ещё в 22 году, однако британский премьер Борис Джонсон потребовал от Украины продолжать сопротивление, параллельно американские НКО, входящие в состав USaid, требовали от президента Зеленского не подписывать никаких мирных соглашений с РФ. Также, правительство американских демократов осознанно ограничивало военный потенциал Украины, с целью стирания 2 славянских народов друг о друга. Поэтому, мы считаем ненависть к русским актом геноцида со стороны англо-саксонских шантажистов \ интриганов, и не собираемся больше отказываться от русского в пользу английского.
- В нашей манге много отсылок на локальные российские мемы из песен, фильмов, книг, стихов, картин, рекламы, речей политиков. Они станут бессмысленными при переводе на английский. Вспомните, например, как мучительно англоязычные люди пытались перевести фразу советского вождя Никиты Хрущёва "Я вам покажу Кузькину мать", и вы поймёте катастрофический масштаб различий между языками. Название альбома Билли Джоэла "KOHCEPT" из той же категории языковых проблем.
- Перевод манги с ru_RU на en_US занимал слишком много времени и требовал дополнительных десятков гигабайт свободного места на жёстком диске нашего мангаки. Отказавшись от переводов, мы немного сэкономили и уменьшили размер резервных копий.
Надеемся, что все эти причины выглядят убедительными, чтобы вы принимали нашу мангу на том языке, на котором она есть. К сожалению, мы вынуждены согласиться с мнением некоторых правых комментаторов, что так называемая "америманга" никогда не будет признана чем-то выдающимся ни в Японии, ни в самих США. Особенно, сделанная на основе компьютерной графики, а не от руки. Да ещё и россиянином. Мы делаем её только потому, что нам есть что сказать, а не для того, чтобы что-то заработать. Желания заработать денег перед началом работы над нашей дебютной мангой "Добрые Юные Ангелы" перед нами не стояло.
- Ненависть к русским многие годы ИСКУССТВЕННО разжигалась англичанами, в частности, С.В.О. можно было остановить ещё в 22 году, однако британский премьер Борис Джонсон потребовал от Украины продолжать сопротивление, параллельно американские НКО, входящие в состав USaid, требовали от президента Зеленского не подписывать никаких мирных соглашений с РФ. Также, правительство американских демократов осознанно ограничивало военный потенциал Украины, с целью стирания 2 славянских народов друг о друга. Поэтому, мы считаем ненависть к русским актом геноцида со стороны англо-саксонских шантажистов \ интриганов, и не собираемся больше отказываться от русского в пользу английского.
- В нашей манге много отсылок на локальные российские мемы из песен, фильмов, книг, стихов, картин, рекламы, речей политиков. Они станут бессмысленными при переводе на английский. Вспомните, например, как мучительно англоязычные люди пытались перевести фразу советского вождя Никиты Хрущёва "Я вам покажу Кузькину мать", и вы поймёте катастрофический масштаб различий между языками. Название альбома Билли Джоэла "KOHCEPT" из той же категории языковых проблем.
- Перевод манги с ru_RU на en_US занимал слишком много времени и требовал дополнительных десятков гигабайт свободного места на жёстком диске нашего мангаки. Отказавшись от переводов, мы немного сэкономили и уменьшили размер резервных копий.
Надеемся, что все эти причины выглядят убедительными, чтобы вы принимали нашу мангу на том языке, на котором она есть. К сожалению, мы вынуждены согласиться с мнением некоторых правых комментаторов, что так называемая "америманга" никогда не будет признана чем-то выдающимся ни в Японии, ни в самих США. Особенно, сделанная на основе компьютерной графики, а не от руки. Да ещё и россиянином. Мы делаем её только потому, что нам есть что сказать, а не для того, чтобы что-то заработать. Желания заработать денег перед началом работы над нашей дебютной мангой "Добрые Юные Ангелы" перед нами не стояло.